Московский дом национальностей | РОО «Греческий культурный центр». Презентация книги Олега Цыбенко «Христос Страждущий»
РОО «Греческий культурный центр». Презентация книги Олега Цыбенко «Христос Страждущий»
 26 ноября 2024  Московский дом национальностей РОО «Греческий культурный центр». Презентация книги Олега Цыбенко «Христос Страждущий»

В Московском доме национальностей состоялась презентация книги ведущего эллиниста, филолога, писателя, переводчика Олега Павловича Цыбенко «Христос Страждущий».

С приветственными словами выступили: директор ГКЦ Теодора Янници и диакон Сергей Кожухов. Олег Цыбенко является автором десятков работ по русской истории и культуре на греческом языке, по греческой истории и культуре, начиная с античности и заканчивая современностью. Работы О.П. Цыбенко издавались в крупнейших и наиболее авторитетных издательствах обеих стран, в том числе под эгидой Российской академии наук и Афинской академии наук в Греции. Олег Цыбенко неоднократно выступал с лекциями научного и научно-прикладного характера на конференциях, в том числе в высших учебных заведениях Афин, Салоник, Москвы, Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Венеции.

В настоящей книге впервые публикуется перевод на русский язык трагедии «Христос Страждущий». В ней повествуется о страданиях, смерти и воскресении Иисуса Христа в форме поэтической драмы. Будучи христианской по содержанию, она не только подражает античной трагедии по форме и стихотворному размеру, но и почти полностью составлена из немного изменённых стихов различных трагедий греческих классиков, прежде всего Еврипида. Время её составления и авторство остаётся предметом споров. Традиционно она считается сочинением свт. Григория Богослова (330–390 гг.), поэта и непревзойдённого знатока античной культуры, однако большинство современных исследователей относят её к XI–XII вв. Во вступительной статье обсуждается место этого сочинения в греческой словесности и вопрос о времени его составления и авторстве, даётся обзор содержания и рассматривается рукописная традиция текста. Русский перевод осуществлён по критическому изданию А. Тюилье (серия «Христианские источники») с учётом издания Фр. Дюбнера и сопровождается греческим текстом с указанием основных рукописных разночтений. В приложениях даётся новый перевод трагедии Еврипида «Вакханки», также в сопровождении греческого оригинала, и сводная таблица соответствий текста драмы «Христос Страждущий» текстам античной литературы.